حثاله التحرير السيء والتي تشوهه المانجا تواصل المترجمين
Small ace7096dc80202955680a24b60eed46f56801480 hq RED STARS
2018-03-05

ماذا ستخسرون لو شاهدت بعض الفيديوهات من اليوتيوب 
لتعلم كيفية التحرير

طبعا لي يقهر يجي شخص مبتدء يحشر انفه بمانجا مشهوره وفيه فريق ثاني يترجمها
وينزل فصل بتحريرة المعوق 
ولي يزيد الوضع سوءاً انه الفريق الرئيسي يترك الفصل ويقفز للفصل لي بعده
بدون ان يترجم الفصل الذي افسده المبتدء 
ويجي الثاني يستخدم برنامج الرسام لي نقرض من زمن جدي الثامن عشر

طبعا البعض راح يقول مايحق لك تتكلم وكأنك تأمره بأن يترجمه
انت مخطأ ياعزيزي لست اجبر احد لكن ما اقصده ان لا يأتي شخص مثل لي ذكرته 
ويفسد الفصل وهو بالاصل ماراح يستمر بالمانجا مجرد يترجم فصل ويهرب 
:determined-serious-chiseled-not-okay:
3 تعليقات
وصلة التعليق - 2018-03-28 b.nooha.d
نقد هادم...
كل الناس تمر بمرحلة "مبتدئ"
ولو حاولت انت بعد بتمر في هالمرحله لاتنكر
وصلة التعليق - 2018-03-16 etihw
لا لأن هناك بعض الأشخاص يترجمون عن طريق الهواتف والموبايلات لا يستطيعون عرض الجوده والدقه التي يخرجها الفوتوشوب 
أنا أيضا تواصلت مع شخص منذ فتره عن التحرير كنت حقا مستاءه عن العمل الذي أخرجه حتى قررت تعليمه فأرسلت له رابط الخط الذي أستعمله وهكذا لكنه صدمني بقوله
 بأنه يحرر عن طريق الهاتف لقد بحثت عن الموضوع أيضاً في الأنترنت فلقد تبين أن هناك أشخاص فعلاً يترجمون عن طريق الهواتف 


لكن هواتف أم لا ألا علينا تقدير جهودهم أولا ؟!  
وصلة التعليق - 2018-03-06 AYOUB
كلامك صح لكن لماذا " حثالة " 
يمكن الحماس وحبه لتلك المانغا ما يدفع ذلك الشخص لتحرير  احدى فصول المانغا
طبعا يفضل البدأ بون شوت او مانغا متوقفه مشاهداتها قليلة وعدد فصولها قليل حتى لو أخطأ في هذه الحال لن يتلقى نقد كبير وخصوصا النقد الهدام من بعض المتابعين
لكن لا أنا ولا انت يمكننا منع أي شخص من ترجمة مانغا معينة فقط لانها مشهورة او لها فريق جيد يترجمها او أين كان السبب
إذا أحبطنا هذا المبتدأ فلن يتطور وسيأتي مبتدأ اخر ويتكرر له نفس الأمر
شخصيا قرأ ترجمة مانغا كانت غير مفهومة وصياغة الجمل سيئة وفي كل صفحة أجد اخطاء في التعبير والصياغة و الإملاء و أسلوب التحرير والتبييض لك عليه ومع ذلك استمتعت بها وتعتبر أحد أفضل ما قرأت
اذا ركزت على التحرير أو الترجمة او التبييض ونسيت لب الموضوع وهو أن تقرأ وتفهم الحدث الدي يدور عنه الفصل فلن تصل لنتيجة مرضية أبدا وستظل تنتقد وتنتقد وتنتقد فقط لاغير و قد يكمل ذلك الشخص الترجمة عنادا أو قد يتوفق وأنذاك ستضطر لقراءتها بالإنجليزي اذا لم يكن هناك فريق غيره يترجمها
يمكنك تقديم المساعدة لذلك الشخص بالتحرير وهو يتكفل بالباقي وهكذا تحل المشكل أما إذا كنت لاتجيد ذلك وتنتقد فالأولى لك أن تجرب الأمر بعدها إحكم بنفسك
واخر شيء قدم لذلك الشخص نصيحة بطريقة مؤدبة ومحترمة وضع له رابط لفديو تعليمي  فلربما هو يبحث عنه ولم يجد الفيديو المناسب
بكلمة طيبة سيتقبل الأمر  أما بعكس ذلك فلا تنتظر نتيجة تسرك
شخصيا عملت على أكثر من 300 فصل ترجمة أو تحرير أو تبييض ولاحظت تطور مع كل مدة و مع ذلك يمكنني القول أنني وصلت ل 10% في ايجادي لتحرير والتبييض و الترجمة فقط 
في النهاية أنا معك وأتفهم ما قلت لكن في نفس الوقت لازم نشجع كل مبتدأ بنصيحة بعيدا عن النقد الهدام
هذا رأيي فقط

ملاحظة : لايوجد هنا شيء إسمه الفريق الرئيسي للمانغا , قد يكون كما قلت الفريق الجيد لم يترجم الفصل لان الفريق السيء ترجمه لكن إذهب وإسئل أي فريق لو كان يريد ترجمة فصل من مانغا معين فهو إما سيترجمه حتى لو سبقه و ترجمه ألف فريق غيره أو انه يتعاون مع ذلك الفريق بتقسيم الفصول بينهما , أما غير ذلك فهناك سبب واحد وهو ان الفريق الجيد ليس مهتما بترجمة تلك المانغا  ما إن وجد فريق يترجمها تركها على الفور



سجل دخولك للتعليق