العفو ونشكركم على ردودكم الطيبة

2017-10-11

عذرا على الخطأ وجاري التعديل

2017-10-11

"نصيحة"

1- حاولوا تقسموا الصفحات ولا تخلوها مزدوج لانه يحرق (اللي يتابع بهالطريقة بيفهم قصدي)

2- لا تترجموا الاسماء (الشخصيات والستاند والاماكن) و تكتب الترجمة كـ "ملاحظة المترجم"

والافضل هو كتابة مصدر الاسم مثلا اسم اغنية او البوم او مغني او فرقة الخ

بالتوفيق

2017-10-11

xdosr حتى جوتارو ما يتكلم


2017-09-04

Darkness كيف مسروقة واكيرا تورياما هو المصمم لشخصيات اللعبة؟

2017-08-30

Y O N K O على الاقل وصلوا للفصل 90 بعكس الجزء الخامس

2017-07-19

يعني ما في امل يتعدل اسم المانغا؟

2017-06-28

xdosr لا، هذا هو الغلاف للمجلد الاول لجزء الخامس وهي اقرب لـ "وداعية جوسكي و جوتارو"

+ المجلد يحتوي على نهاية الجزء الرابع و بداية الجزء الخامس، فـ ما في اي حرق

2017-06-10

اعتقد انه حان الوقت لتعديل النبذة ومسح "معلومات مهمة" 

2017-06-08

Pudding Charlotte انا ترجمت الفصل 46 فقط

انجليزيتي تمشي حالي + ما احب اترجم ونص الترجمة تكون كأنه من ترجمة الوافي

وغير التدقيق...

"الزبدة" اواجه صعوبة في الترجمة بما اني مبتدئ في الترجمة

2017-05-06