اللغة العربية في خطر!!

LION-HEARTLION-HEART
2019/5/5
الاخوة الاداريين
الاخوة المشرفين
الاخوة المترجمين
السلام عليكم
لا اطيل عليكم ولعل هذا الموضوع تم طرحه من قبل ولكني احب اطرحه لاهميته.
الموضوع باختصار ومثل ماهو في العنوان ( اللغة العربية في خطر)
بعض المترجمين قد يكون لديه ضعف في اللغة العربية للأسف ويترجم باللغة العربية التي اعتاد ان يسمعها
مثلا بدل ما يكتب ( هذا ) يكتب (هزا) وهذا خطأ فادح في اللغة العربية وقد يشوه سمعت المانجا نفسها. وغير كذا الكثيييييييييير.
لانه والله الواحد يكون متحمس للقراءة ويشوف الترجمة بهذي الطريقة يكره المانجا ويطفش.
عموماً الموضوع مهم جدا جدا جدا
لذلك اقترح ان يكون هناك فريق تدقيق اداري على الترجمات، تعرض عليهم الاعمال قبل نشرها في الموقع
و ( اخص بهذا الشي المترجمين المبتدئين)
اما الفرق التي لديها مدقق، او مترجم له خبرة وباع طويل في الترجمة فيتم اعفائهم من التدقيق الاداري مالم يظهر عليهم خطأ لغوي في الترجمة.
بمعنى عمل فلترة للاعمال قبل عرضها على الموقع.
ان شاء الله تكون الفكرة وصلت للمشرفين والادريين
مع الشكر والتقدير